A STUDY OF THE TRANSLATION PROCEDURES OF SOME BUSINESS AND ECONOMIC TERMS IN "Bisnis dan lnvestasi" COLUMN OF KOMPAS DAILY NEWSPAPER (SEPTEMBER TO NOVEMBER 2000 EDITIONS)

RIZKI AMALIA, 079715454 (2002) A STUDY OF THE TRANSLATION PROCEDURES OF SOME BUSINESS AND ECONOMIC TERMS IN "Bisnis dan lnvestasi" COLUMN OF KOMPAS DAILY NEWSPAPER (SEPTEMBER TO NOVEMBER 2000 EDITIONS). Skripsi thesis, Universitas Airlangga.

[img]
Preview
Text (ABSTRACT)
kk FS BE 01.02 ama s.pdf

Download (67kB) | Preview
Official URL: http://lib.unair.ac.id

Abstract

The primary function of laguage is a means of communication, manifested either in spoken or in writter. The communication it selft may occur in various forms. Newspaper, as one farm of communication media, have a significant role in providing information for the readers. In presenting various kinds of information, newspaper often uses many specifics terms. the use of those technical terms is necessarily made to meet the specific articles. However the jargon usage may raise problem in the process of message transimiting because nor all readers understand can be measured by the extent to which the readers understand the terms contained in the writing. In this study, English as the language of the business and economic jargons, can be a barries for the readers to catch the message of the articles. This can be solved by translation, which function as a medium between English, teh SL and Indonesian the TL.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Additional Information: FULLTEXT TIDAK TERSEDIA
Uncontrolled Keywords: NEWSPAPER, ENGLISH
Subjects: P Language and Literature > PR English literature > PR83 English literature
Divisions: 12. Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Inggris
Creators:
CreatorsNIM
RIZKI AMALIA, 079715454UNSPECIFIED
Contributors:
ContributionNameNIDN / NIDK
Thesis advisorHUSEIN SHAHAB, DrsUNSPECIFIED
Depositing User: shiefti dyah alyusi
Date Deposited: 08 Jan 2017 22:39
Last Modified: 08 Jan 2017 22:39
URI: http://repository.unair.ac.id/id/eprint/50698
Sosial Share:

Actions (login required)

View Item View Item