STRATEGIES OF TRANSLATION AND CRITERIA OF WRITING INTERNATIONAL INFOTAINMENT IN NEW MALANG POS

AUGITA OPERASYNTYA CAESARINI, - (2021) STRATEGIES OF TRANSLATION AND CRITERIA OF WRITING INTERNATIONAL INFOTAINMENT IN NEW MALANG POS. Tugas Akhir D3 thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA.

[img] Text
1. COVER .pdf

Download (177kB)
[img] Text
2. ABSTRACT.pdf

Download (93kB)
[img] Text
3. TABLE OF CONTENTS.pdf

Download (114kB)
[img] Text
4. CHAPTER 1.pdf

Download (107kB)
[img] Text
5. CHAPTER 2.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (149kB) | Request a copy
[img] Text
6. CHAPTER 3 .pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (112kB) | Request a copy
[img] Text
7. CHAPTER 4 .pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (257kB) | Request a copy
[img] Text
8. CHAPTER 5 .pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (122kB) | Request a copy
[img] Text
9. REFERENCES.pdf

Download (120kB)
[img] Text
10. APPENDICES.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (2MB) | Request a copy
Official URL: http://lib.unair.ac.id

Abstract

As humans are naturally curious individuals, every person needs to stay updated about what is happening worldwide. In doing so, there are several ways to satisfy the humans' necessity to be updated, such as accessing online articles. As a result of globalization, news spreads rapidly, including international infotainment. Infotainment is a combination of information and entertainment to please the audience. Moreover, infotainment is frequently used to captivate the target reader to read it as entertainment. As the writer analyzed her infotainment articles in New Malang Pos, the writer found out that among thirteen strategies that is stated by the experts, the strategies that frequently used to translate infotainment were description, particularization, generalization, synonymy, addition, and subtraction. In this final report, the writer also discussed about inverted pyramid as a way to serve international infotainment translation news, including writing captivating headline, news lead and news body as a complementary information of the news. This final report is written in terms of analyzing what translation strategies and how is a translation news article served in New Malang Pos. Keywords: infotainment translation, translation strategy, writing translation news criteria

Item Type: Thesis (Tugas Akhir D3)
Additional Information: KKB KK-2 FV.DBE.23-21
Uncontrolled Keywords: infotainment translation, translation strategy, writing translation news criteria
Subjects: P Language and Literature
P Language and Literature > PE English
Divisions: 15. Fakultas Vokasi > Departemen Bisnis > D3 Bahasa Inggris
Creators:
CreatorsNIM
AUGITA OPERASYNTYA CAESARINI, -NIM151811813011
Contributors:
ContributionNameNIDN / NIDK
ContributorANNYSA ENDRIASTUTI, -NIDN0015108503
Depositing User: Agung BK
Date Deposited: 07 Oct 2021 04:19
Last Modified: 21 Mar 2024 01:53
URI: http://repository.unair.ac.id/id/eprint/110952
Sosial Share:

Actions (login required)

View Item View Item