THE TRANSLATION METHODS AND STRATEGIES USED IN TRANSLATING COBIT DOCUMENT IN PT. PAL INDONESIA FROM ENGLISH TO INDONESIAN

R. LUCKY FEBRI DEWANTARI, - (2021) THE TRANSLATION METHODS AND STRATEGIES USED IN TRANSLATING COBIT DOCUMENT IN PT. PAL INDONESIA FROM ENGLISH TO INDONESIAN. Tugas Akhir D3 thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA.

[img] Text
1. COVER .pdf

Download (473kB)
[img] Text
2. ABSTRACT.pdf

Download (307kB)
[img] Text
3. TABLE OF CONTENTS.pdf

Download (429kB)
[img] Text
4. CHAPTER 1.pdf

Download (327kB)
[img] Text
5. CHAPTER 2.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (444kB) | Request a copy
[img] Text
6. CHAPTER 3.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (472kB) | Request a copy
[img] Text
7. CHAPTER 4.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (537kB) | Request a copy
[img] Text
8. CHAPTER 5.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (195kB) | Request a copy
[img] Text
9. REFERENCES.pdf

Download (197kB)
[img] Text
10. APPENDICES.pdf
Restricted to Registered users only until 7 October 2024.

Download (4MB) | Request a copy
Official URL: http://lib.unair.ac.id

Abstract

The observation takes translation field, especially in translating document. Translation is an activity of transferring source language into target language in written text that strives to create clear translation. Information Technology Division of PT. PAL Indonesia is a place that the writer conducted internship program as translator staff for two and a half months. There are a lot of IT documents that should be translated. COBIT document is one of the IT documents with English-Indonesian version, taken as the object of observation. COBIT stands for Control Objective for Information and Related Technology. The meaning refers to the contents’ COBIT document which contains to control Information Technology Division to reduce technical issues and business risks effectively. This observation aims to find methods and strategies used COBIT document. Methods and strategies by Newmark are chosen as the guideline because they have clear explanations and examples so that interesting adapt them. Most of the difficulty is to produce a translation output based on IT context. Then, the data of this observation collect from interview the supervisor, articles, and journals. Keywords: Translation, COBIT Document, Methods and strategies, translation output, data observation.

Item Type: Thesis (Tugas Akhir D3)
Additional Information: KKB KK-2 FV.DBE.24-21
Uncontrolled Keywords: Translation, COBIT Document, Methods and strategies, translation output, data observation.
Subjects: P Language and Literature
P Language and Literature > PE English
Divisions: 15. Fakultas Vokasi > Departemen Bisnis > D3 Bahasa Inggris
Creators:
CreatorsNIM
R. LUCKY FEBRI DEWANTARI, -NIM151811813006
Contributors:
ContributionNameNIDN / NIDK
ContributorTRIUBAIDA MAYA ARDIANTI, -NIDN0016079001
Depositing User: Agung BK
Date Deposited: 07 Oct 2021 04:25
Last Modified: 21 Mar 2024 01:53
URI: http://repository.unair.ac.id/id/eprint/110953
Sosial Share:

Actions (login required)

View Item View Item