Hosea Sumali (2019) Song Translation Strategies Of Three Disney’s Indonesian Version Theme Songs. Skripsi thesis, Universitas Airlangga.
Text (ABSTRAK)
FS. BE. 79-19 Sum s abstrak.pdf Download (83kB) |
|
Text (DAFTAR ISI)
FS. BE. 79-19 Sum s daftar isi.pdf Download (64kB) |
|
Text (DAFTAR PUSTAKA)
FS. BE. 79-19 Sum s daftar pustaka.pdf Download (29kB) |
|
Text (FULL TEXT)
FS. BE. 79-19 Sum s.pdf Restricted to Registered users only until 18 November 2022. Download (1MB) | Request a copy |
Abstract
Disney seringkali menangkat tema tentang cinta dalam setiap lagu-lagunya. Lagu Disney seringkali diterjemahkan ke dalam bahasa lokal karena film nya pun didistribusikan sampai ke seluruh dunia. Penelitian ini bertujuan untuk mencari tahu strategi apa yang dapat mempertahankan perangkat puitis dari tiga lagu Disney yang ditejemahkan ke bahasa Indonesia. Tiga tema lagu populer dari film Disney yang di analisa adalah Frozen ―Let it go‖, Moana ―How far I’ll go‖, dan Beauty and the Beast ―Beauty and the beast‖. Fokus dari penelitian ini adalah perangkat-perangkat puitis yang terdapat di dalam tiga tema lagu Disney, diantaranya: alliteration, assonance, consonance, repetition, rhyme, onomatopoeia, allegory, allusion, symbol, hyperbole, personification, metaphor, simile, and irony. Data dalam penelitian dianalisa mengunakan tujuh strategi penerjemahan puisi oleh Lefevere, diantaranya: phonemic translation, literal translation, metrical translation, verse to prose translation, rhymed translation, blank verse translation, dan interpretation. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa metrical translation dan blank verse translation merupakan strategi yang paling banyak digunakan dalam menerjemahkan tiga lagu Disney tersebut. Rima merupakan perangkat puitis yang paling signifikan. Penulis menyimpulkan bahwa penggunaan metrical dan blank verse translation sebagai strategi yang paling sering digunakan dalam penerjemahan tiga lagu Disney berhasil menghasilkan arti yang sama, namun dengan gaya penulisan yang berbeda dengan lirik lagu aslinya.
Item Type: | Thesis (Skripsi) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Additional Information: | KKB KK2.FS.BE.79/19 Sum s | ||||||
Uncontrolled Keywords: | Disney, Perangkat Puitis, Strategi Penerjemahan, Tema Lagu | ||||||
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > PE1585 English language -Semantics | ||||||
Divisions: | 12. Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Inggris | ||||||
Creators: |
|
||||||
Contributors: |
|
||||||
Depositing User: | Ny Siti Sawanah | ||||||
Date Deposited: | 28 Jan 2020 01:35 | ||||||
Last Modified: | 31 Jan 2020 09:00 | ||||||
URI: | http://repository.unair.ac.id/id/eprint/91110 | ||||||
Sosial Share: | |||||||
Actions (login required)
View Item |