A self-reflective study: strategies in translating shipbuilding contract in Pt Pal Indonesia

Muhammad Fadhli Muttaqin (2020) A self-reflective study: strategies in translating shipbuilding contract in Pt Pal Indonesia. Tugas Akhir D3 thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA.

[img] Text (HALAMAN JUDUL)
1. HALAMAN JUDUL.pdf

Download (2MB)
[img] Text (ABSTRACT)
2. ABSTRAK.pdf

Download (103kB)
[img] Text (BAB 1)
3. BAB I PENDAHULUAN.pdf

Download (103kB)
[img] Text (BAB 2)
4. BAB II PROFIL PERUSAHAAN.pdf
Restricted to Registered users only until 10 August 2023.

Download (103kB) | Request a copy
[img] Text (BAB 3)
5. BAB III PEMBAHASAN.pdf
Restricted to Registered users only until 10 August 2023.

Download (103kB) | Request a copy
[img] Text (BAB 4)
6. BAB IV KESIMPULAN DAN SARAN.pdf
Restricted to Registered users only until 10 August 2023.

Download (107kB) | Request a copy
[img] Text (DAFTAR PUSTAKA)
7. DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (170kB)
[img] Text (LAMPIRAN)
8. LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only until 10 August 2023.

Download (778kB) | Request a copy
Official URL: http://lib.unair.ac.id

Abstract

In this chapter, the writer presents the conclusion and suggestion following the finding of the study. The first section is the conclusions of the research finding and the second is the suggestion dealing with the objectives of translating process. The first is about the translation strategies used by the writer to translate the shipbuilding contract. To be able to translate the contract, the writer followed the Camila‟s theory to learn acts and regulations based on Instructions for Bidders (IKPP) as guidance to overcome the problems of translating SSV Contracts. The writer wanted to adjust the terms or abbreviation from source language to target language terms that has normally used. During his process, he also included his own knowledge and ability to translate the contract since the results of translation from machine translation was imperfect. Second, from the discussion in the previous chapter, the writer also found out how to translate shipbuilding contract. Since there were some word or phrase has already mentioned the Instruction for Bidders, it has simplified the writer‟s job to match it into target language terms in Bahasa Indonesia. There were also some mistranslated words that needed a revision from the writer because he was intended to make the reader understand the translation result easily. Therefore, it might be easy to complete the translation if the writer got more supervision from the on-job training advisor.

Item Type: Thesis (Tugas Akhir D3)
Additional Information: KKB KK-2 FV DBE 18-20 Mut a
Uncontrolled Keywords: Shipbuilding, contract, pt pal indonesia
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P40 Sociolinguistics
P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P87-96 Communication. Mass media
Divisions: 15. Fakultas Vokasi > Departemen Bisnis > D3 Bahasa Inggris
Creators:
CreatorsNIM
Muhammad Fadhli MuttaqinNIM151611813015
Contributors:
ContributionNameNIDN / NIDK
Thesis advisorCelya Intan K. PUNSPECIFIED
Depositing User: prasetyo adi nugroho
Date Deposited: 11 Aug 2020 07:19
Last Modified: 11 Aug 2020 07:19
URI: http://repository.unair.ac.id/id/eprint/96978
Sosial Share:

Actions (login required)

View Item View Item