Methods And Strategies Used In Translating A Guidebook In Tourism Office Of Yogyakarta City

Aura Hilda Haryono (2020) Methods And Strategies Used In Translating A Guidebook In Tourism Office Of Yogyakarta City. Tugas Akhir D3 thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA.

[img] Text (COVER)
1. COVER.pdf

Download (440kB)
[img] Text (TABLE OF CONTENTS)
2. TABLE OF CONTENTS.pdf

Download (119kB)
[img] Text (CHAPTER I)
3. CHAPTER I INTRODUCTION.pdf

Download (130kB)
[img] Text (CHAPTER II)
4. CHAPTER II COMPANY DESCRIPTION.pdf
Restricted to Registered users only until 17 September 2023.

Download (117kB) | Request a copy
[img] Text (CHAPTER III)
5. CHAPTER III DISCUSSIONS.pdf
Restricted to Registered users only until 17 September 2023.

Download (173kB) | Request a copy
[img] Text (CHAPTER IV)
6. CHAPTER IV CONCLUSION AND SUGGESTION.pdf
Restricted to Registered users only until 17 September 2023.

Download (107kB) | Request a copy
[img] Text (REFERENCES)
7. REFERENCES.pdf

Download (132kB)
[img] Text (APPENDICES)
8. APPENDICES.pdf
Restricted to Registered users only until 17 September 2023.

Download (388kB) | Request a copy
[img] Text (PERNYATAAN KESEDIAAN PUBLIKASI)
9. PERNYATAAN KESEDIAAN PUBLIKASI.pdf
Restricted to Registered users only

Download (51kB) | Request a copy
Official URL: http://lib.unair.ac.id

Abstract

Knowing what translation methods and strategies that should be used in translating guidebooks is important because not all translation methods and strategies can be used in translating guidebooks. Using wrong translation method or strategy can really make the result of translation become different with what the translation result was supposed to be. The writer found out there were translation methods used in translating guidebooks in Tourism Office of Yogyakarta City; they were literal translation, word-for-word translation, and free translation. Furthermore, the writer found out there were three translation strategies used in translating guidebooks in Tourism Office of Yogyakarta City; they were borrowing, transposition, and adaptation. These translation methods and strategies helped the writer in translating sentences from source language structure into target language structure.

Item Type: Thesis (Tugas Akhir D3)
Additional Information: KKB KK-2 FV.DBE.19-20 Har m
Uncontrolled Keywords: A Guidebook In Tourism Office Of Yogyakarta City
Subjects: G Geography. Anthropology. Recreation > G Geography (General) > G154.9-155.8 Travel and state. Tourism
K Law > K Law (General) > K213 Law Language and Translating
Divisions: 15. Fakultas Vokasi > Departemen Bisnis > D3 Bahasa Inggris
Creators:
CreatorsNIM
Aura Hilda HaryonoNIM151711813001
Contributors:
ContributionNameNIDN / NIDK
Thesis advisorLutfi Ashar MauludinNIDN0017108803
Depositing User: Mrs. Djuwarnik Djuwey
Date Deposited: 17 Sep 2020 04:53
Last Modified: 17 Sep 2020 04:53
URI: http://repository.unair.ac.id/id/eprint/99004
Sosial Share:

Actions (login required)

View Item View Item