Fatimah (2020) Analyzing Translation Strategies And Methods Of Instagram Captions In Tourism Office Of Yogyakarta City. Tugas Akhir D3 thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA.
Text (COVER)
1. COVER.pdf Download (5MB) |
|
Text (TABLE OF CONTENTS)
2. TABLE OF CONTENTS.pdf Download (868kB) |
|
Text (CHAPTER I)
3. CHAPTER I INTRODUCTION.pdf Download (989kB) |
|
Text (CHAPTER II)
4. CHAPTER II INSTITUTION DESCRIPTION.pdf Restricted to Registered users only until 18 September 2023. Download (866kB) | Request a copy |
|
Text (CHAPTER III)
5. CHAPTER III DISCUSSION.pdf Restricted to Registered users only until 18 September 2023. Download (1MB) | Request a copy |
|
Text (CHAPTER IV)
6. CHAPTER IV CONCLUSION AND SUGGESTION.pdf Restricted to Registered users only until 18 September 2023. Download (839kB) | Request a copy |
|
Text (REFERENCES)
7. REFERENCES.pdf Download (730kB) |
|
Text (APPENDICES)
8. APPENDICES.pdf Restricted to Registered users only until 18 September 2023. Download (1MB) | Request a copy |
|
Text (PERNYATAAN KESEDIAAN PUBLIKASI)
9. PERNYATAAN KESEDIAAN PUBLIKASI.pdf Restricted to Registered users only Download (36kB) | Request a copy |
Abstract
It is important to understand the translation strategies and methods especially for translating Instagram caption, by using the right strategies and methods the text will be understandable. In fact, not all strategies and methods can be used for translating Instagram captions. Applying wrong translation strategies and methods would make the text not accordingly to the translation’s outcome should be. The writer identified translation strategies applied for the Instagram captions in the Tourism Office of Yogyakarta City; they were transposition, and equivalence. Moreover, the writer identifying translation methods were mostly used in translating the Instagram captions in the Tourism Office of Yogyakarta City; they were word- for-word translation, faithful translation, and literal translation. Those translation strategies and methods assisted the writer to identifying the structures from Bahasa Indonesia as the source language to English as the target language.
Item Type: | Thesis (Tugas Akhir D3) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Additional Information: | KKB KK-2 FV.DBE.24-20 Fat a | ||||||
Uncontrolled Keywords: | Translation Strategies, Methods Of Instagram Captions, Tourism Office Of Yogyakarta City | ||||||
Subjects: | G Geography. Anthropology. Recreation > G Geography (General) > G154.9-155.8 Travel and state. Tourism P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306-310 Translating and interpreting |
||||||
Divisions: | 15. Fakultas Vokasi > Departemen Bisnis > D3 Bahasa Inggris | ||||||
Creators: |
|
||||||
Contributors: |
|
||||||
Depositing User: | Mrs. Djuwarnik Djuwey | ||||||
Date Deposited: | 18 Sep 2020 05:57 | ||||||
Last Modified: | 18 Sep 2020 05:57 | ||||||
URI: | http://repository.unair.ac.id/id/eprint/99082 | ||||||
Sosial Share: | |||||||
Actions (login required)
View Item |