ANALISIS TERJEMAHAN ISTILAH BUDAYA PADA CERITA RAKYAT JAWA TIMUR

Dalwiningsih, 121414253002 (2017) ANALISIS TERJEMAHAN ISTILAH BUDAYA PADA CERITA RAKYAT JAWA TIMUR. Thesis thesis, UNIVERSITAS AIRLANGGA.

[img]
Preview
Text (abstrak)
TIL. 22-17 Dal a abstrak.pdf

Download (36kB) | Preview
[img] Text (fulltext)
TIL. 22-17 Dal a fulltext.pdf
Restricted to Registered users only until 27 November 2020.

Download (2MB) | Request a copy
Official URL: http://lib.unair.ac.id

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk memaparkan kategori istilah budaya, prosedur, metode, dan ideologi penerjemahan yang diterapkan penerjemah pada cerita rakyat Jawa Timur. Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori kategori istilah budaya, prosedur, metode, dan ideologi penerjemahan (Newmark, 1988). Sumber data yang digunakan pada penelitian ini adalah lima buah buku cerita rakyat Jawa Timur yang diterbitkan oleh PT Grasindo. Sedangan data dalam penelitian ini berupa kata, frasa, dan kalimat pada lima buku cerita rakyat Jawa Timur tersebut. Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah teknik catat. Selanjutnya dianalisis secara deskriptif berdasarkan rumusan masalah dan kerangka teori. Berdasarkan hasil analisis terhadap 150 data, diketahui bahwa istilah budaya yang paling sering muncul adalah istilah budaya kategori sosial yang berhubungan dengan pekerjaan. Kategori istilah budaya yang paling sering muncul yaitu kategori budaya ekologi. Prosedur penerjemahan yang paling sering diterapkan penerjemah yaitu pentransferan. Metode penerjemahan yang paling banyak digunakan adalah metode penerjemahan semantis sehingga ideologi yang diterapkan oleh penerjemah adalah foreignisasi. Hal ini berdasarkan ciri ideologi foreignisasi yaitu menginginkan kehadiran kebudayaan bahasa sumber. Pada prinsipnya, ideologi ini meyakini penerjemahan yang baik dan berterima adalah yang sesuai dengan selera pembaca dan juga penerbit. Kebudayaan bahasa sumber atau asing dianggap membawa manfaat bagi masyarakat.

Item Type: Thesis (Thesis)
Additional Information: KKB KK-2 TIL. 22-17 Dal a
Uncontrolled Keywords: istilah budaya, prosedur, metode, dan ideologi penerjemahan
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306-310 Translating and interpreting
Divisions: 12. Fakultas Ilmu Budaya
Creators:
CreatorsNIM
Dalwiningsih, 121414253002UNSPECIFIED
Contributors:
ContributionNameNIDN / NIDK
Thesis advisorRochayah Machali, Dr., Dra., M.A.UNSPECIFIED
Thesis advisorRetno Wulandari Setyaningsih, S.S., M.I.T.S.UNSPECIFIED
Depositing User: Tatik Poedjijarti
Date Deposited: 26 Nov 2017 19:30
Last Modified: 26 Nov 2017 19:30
URI: http://repository.unair.ac.id/id/eprint/67186
Sosial Share:

Actions (login required)

View Item View Item