MOH YULI AFIF FAUZI (2015) Suntingan Teks Dan Kajian Makna Dalam Serat Yusuf. Skripsi thesis, Universitas Airlangga.
Text (Halaman Judul)
1. HALAMAN JUDUL .pdf Download (111kB) |
|
Text (Abstrak)
2. ABSTRAK .pdf Download (65kB) |
|
Text (Daftar Isi)
3. DAFTAR ISI .pdf Download (77kB) |
|
Text (Bab I Pendahuluan)
4. BAB I PENDAHULUAN .pdf Download (146kB) |
|
Text (Bab II Dekripsi Naskah)
5. BAB II DESKRIPSI NASKAH .pdf Restricted to Registered users only until 29 May 2023. Download (264kB) | Request a copy |
|
Text (Bab III Kritik Teks)
6. BAB III KRITIK TEKS .pdf Restricted to Repository staff only until 28 June 2023. Download (128kB) | Request a copy |
|
Text (Bab IV Suntingan Teks)
7. BAB IV SUNTINGAN TEKS .pdf Restricted to Registered users only until 29 May 2023. Download (446kB) | Request a copy |
|
Text (Bab V Terjemahan Teks)
8. BAB V TERJEMAHAN TEKS .pdf Restricted to Registered users only until 29 May 2023. Download (294kB) | Request a copy |
|
Text (Bab VI Tinjauan Struktural Pragmatik)
9. BAB VI TINJAUAN STRUKTURAL PRAGMATIK .pdf Restricted to Repository staff only until 29 May 2023. Download (205kB) | Request a copy |
|
Text (Bab VII Penutup)
10. BAB VII PENUTUP .pdf Restricted to Registered users only until 29 May 2023. Download (67kB) | Request a copy |
|
Text (Daftar Pustaka)
11. DAFTAR PUSTAKA .pdf Download (115kB) |
|
Text (Lampiran)
12. LAMPIRAN .pdf Restricted to Registered users only until 29 May 2023. Download (483kB) | Request a copy |
Abstract
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menghasilkan suntingan teks yang reperesentatif, dan terjemahan dalam bahasa Indonesia, serta mengungkapkan unsur strukturalnya dan makna yang terkandung dalam teks SY.Metode penelitian yang digunakan adalah metode suntingan teks edisi standar. Metode teks standar yaitu menerbitkan satu naskah dengan menghilangkan sedapat mungkin hambatan dalam pembacaan dan pemahaman teks, sehingga suatu teks dapat dipakai oleh peneliti atau pembaca lain. Penelitian ini menghasilkan suntingan teks SY dalam wujud teks yang baik, bersih dari kesalahan salin dan tulis. Kesalahan-kesalahan salin dan tulis tersebut meliputi 11 kesalahan lakuna, 1 kesalahan adisi, 4 kesalahan subtitusi, dan 3 kesalahan transposisi dan tidak terdeteksi kesalahan ditografi. Hasil dari suntingan teks edisi standar, dianalisis dengan menggunakan teori struktural pragmatik. Analisis dengan teori struktural ini menitkberatkan pada keterpaduan unsur-unsur karya sastra dalam menghasilkan makna keseluruhan dan unsur intrinsiknya yakni berupa tema, penokohan, dan Latar. Makna yang terkandung dalam naskah SY ini yaitu dalam menjalani hidup di dunia ini seperti apa yang dialami Yusuf pada cerita yang termaktub dalam SY agar selalu memiliki sifat-sifat terpuji yang dimilikinya seperti berprasangka baik, pemaaf, penyabar, tidak sombong dan bijaksana.
Item Type: | Thesis (Skripsi) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Additional Information: | KKB KK-2 FS.BI. 55/14 Fau s | ||||||
Uncontrolled Keywords: | text editing | ||||||
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P101-410 Language. Linguistic theory. Comparative grammar | ||||||
Divisions: | 12. Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Indonesia | ||||||
Creators: |
|
||||||
Contributors: |
|
||||||
Depositing User: | shiefti dyah alyusi | ||||||
Date Deposited: | 06 Jan 2015 12:00 | ||||||
Last Modified: | 28 May 2020 19:34 | ||||||
URI: | http://repository.unair.ac.id/id/eprint/14516 | ||||||
Sosial Share: | |||||||
Actions (login required)
View Item |